СИТЕ СЕАРЦХ

Како правилно користити предлоге на њемачком језику и шта су они?

Предмети на немачком језику имају исту сврху,као на руском. Они помажу уједињавању речи или фраза у једну семантичку јединицу, односно у реченици. Предмети на њемачком се обично налазе пре додавања, на који су директно повезани.

предлози на немачком

Класификација

Овај званични део говора је класификован. Предлози су подељени у три групе: оне које контролишу један случај; који тренутно управљају два случаја (ово је Датив и Аккусатив), као и оне које не захтевају по себи одређено правно лице. Вреди напоменути једна занимљива чињеница. Предмети могу да контролишу различите случајеве - све зависи од тога шта је њихов граматски контекст. То значи, улога у овом случају не игра улогу. Такође, не постоје строга правила која би регулисала двоструку контролу. Према томе, предлоге предмета на њемачком језику треба једноставно памтити, запамтите. Ово је случај са неправилним глаголима.

Употреба предлога у односу на случајеве

Интересантно, неки предлози имају једну одПостојећи случајеви су неопходно трајни. Друга се може наћи само у неким случајевима. Боље је показати све на јасан примјер. Рецимо, такав предлог: Тротз ДЕМ Сцхнеефалл, (Датив) воллте Марка мит дем ауто ин дие Берге фахрен. је преведена је на следећи начин: "Упркос снегу, Марк је хтео да иде аутом у планине." Ова реченица јасно показује употребу дативног случаја. И мора се рећи, на немачком језику је прилично ретко, да будемо прецизнији, у колоквијалном говору. Шта је са другим случајевима? Генитив, на пример, користи се у ретким случајевима, повод за управљање де ( "у"), у реченицама где се то деси, де после именица.

Номинатив и Аккусатив

предлози у немачком језику

Постоје и такви претексти које вам нису потребнекористите додатке у било којем строго дефинисаном случају. Прецизније, они су алс и вие. Имена која стоје иза ових предговора имају тенденцију на исти начин као што су чланови реченице повезани са њима. Ово се може видети у следећем примеру: Марио каннте ихрен Сцхвестер алс Сцхулер (ово је Номинатив). Реченица је преведена на следећи начин: "Марио је познавао своју сестру као ученицу." Алтернативно, користећи Аккусатив, фраза се може конструисати на следећи начин: Марио каннте ихрен сцхвестер алс Сцхулер. Преведено је готово исто: "Марио је познавао своју сестру, чак и када је била ученица." Оба примера су директно повезана једни са другима. Овдје само у првом случају субјект је повезан са "именином" (након тога је неопходно користити Номинатив), али у другом се користи Аккусатив, јер постоји додатак. Генерално, предлози менаџмента на њемачком не представљају ништа компликовано, овдје је главно стварање асимилације додјеле предмета и превода самих ријечи.

Универзална примена предлога

Предмети предмета на њемачком

Ово је веома интересантна тема, а такође слиједизнате, како бисте могли правилно да изразите своје мисли. Ако желите, рецимо, кажите: "Идем у Немачку", онда ће бити паметно користити нацх. Овај предлог указује на правац, иу овом случају реченица ће изгледати овако: Ицх фахре нацх Деутсцхланд. Иначе, нацх се користи у односу на земље које немају чланак на њемачком језику. То су државе средње класе, попут Русије, Италије, Немачке, Француске, итд. Такође, овај предлог се поставља у случају ако је потребно одговорити на питање о томе шта је сада сат. На примјер: званзиг Минутен нацх фунф (двадесет минута након пет). Само у овом случају предлозење се преводи као "након" (ако је дословно). Такође бих желео да приметим честу пажњу Фур. Обично се овај предлог користи у односу на некога. Фур дицх, Фур мицх, Фор алл да (за вас, за мене, за све) итд. То јест, он указује на сврху, сврху, адресу. Али често се овај изговор користи као замена за значење "за некога". На пример: Сие хат сцхон фур мицх безахлт (она је већ платила за мене).

Који су изговори?

предлози менаџмента на немачком

На крају бих желео да наведем свепостојеће предговоре на немачком. Табела, у виду којих су најчешће заступљена, није велика, и пуно је лакше запамтити све што се чини. Људи који проучавају овај језик запамтите их поређењем. Ан - преведен као "изнад" или "укључен", зависи од употребе случаја. Ауф лоцира особу, предмет или чак феномен: Аллес је био на Бухнепассиерту, ист Вахнсинн (преведен: "Све што се дешава на сцени је лудило"). Хинтер је превод нашег предлога "за", а немачки је апсолутна аналогија исте ријечи на енглеском. То јест, преведен је као "ин": Ицх бин јетзт ин дер Кнеипе (преведен: "Ја сам сада у пубу"). Постоје предлози убер (кроз, преко) и вор (прије, пре, пре).

Строго говорећи, ове и раније наведенеПредлози су најчешће коришћени и често се налазе на немачком језику. Ова тема није толико сложена као, на пример, употреба глагола. Предмети на немачком језику имају исто значење и превод као и на руском језику, што одређује компаративну лакоћу њиховог савладавања. И ако практикујете њихову употребу, врло брзо ће бити видљив резултат и особа више неће оклевати да компетентно изгради предлог.

</ п>
  • Оцена: